Dr. Sabine SAVORNIN

Title prefix: 
Dr.
First name: 
Sabine
Family name: 
SAVORNIN
Country: 
France
Short description: 

Doctoral Thesis's Title (University of Aix-en-Provence, France) : On the Reception of Haiga in France or on the Relation between Poetry and Painting, or between Word and Image

 

Research areas: 

Translation Studies

Japanese Literature & Arts

Semiotics / Word & Image

Post Colonial Studies

Gender Studies

 

 

Publications: 

« Renga » in Dictionnaire raisonné de la caducité des genres littéraires, Coordination éditoriale de Alain MONTANDON, Saulo NEIVA, Droz, Genève, 2014

« Le traducteur et le devoir d’intertextualité » / "The Translator and the Duty of Intertextuality" In-Traduções, 2009/1 http://www.pget.ufsc.br/in-traducoes/public/papers/artigo_1_2009_sabine_savornin.pdf

« Traduire l’intraduisible après les postcolonial studies » / " Translating the Untranslatable after the Postcolonial Studies " E-lla, Juin 2008 ( Numéro 1)/ E-lla, June 2008 (Num . 1) http://sites.univ-provence.fr/e-lla/article.php?article_id=5

« Du japonisme et de la peinture, ou des choix esthétiques japonais et français et de leurs influences réciproques » - / "Japonisme and painting: Japanese and French aesthetical choices and influences" Actes du Colloque « Cultures Croisées Japon-France » / Proceedings of the colloquium “Crossed Cultures Japan-France” Presses de l’Université Préfectorale d’Osaka, 2007, pp. 287-300 / Osaka Prefecture Press, 2007, pp. 287-300

«Soir d’automne » dans un haikai de Bashō et un haiga de Kyoriku, De la traduction d’un mot de saison ou du passage du temps» /""Autumn evening" in a haikai by Bashō and in a haiga by Kyoriku, Translating a season-word or the time going by" , in L’automne, Alain Montandon dir., Presses Universitaires Blaise Pascal, 2007, pp. 257-273 / in L’automne, Alain Montandon dir., Blaise Pascal University Press, pp. 257-273